ギリシャ語本文(ウェストコット・ホート本文による) 英文(王国逐語訳) |
ギリシャ語本文には明確に「キリストの霊」とあるのに、新世界訳(英文)は「キリストの」部分を削り落としています。それ故、新世界訳(日本語文)でも「キリストの」の部分を訳出しておらず、「…にある霊」と誤訳しています。これは、キリストの霊(すなわち聖霊)についての人格性ある記述を消そうとの意図があります。ものみの塔の教理〔聖霊は神の活動力だ〕にとって都合が悪いからです。 |
Copyright 2002, エホバの証人統一協会対策香川ネット |
Tel: 087-833-1923 Fax: 087-833-1923 |