ギリシャ語本文(ウェストコット・ホート本文) 王国逐語訳(英文) |
逐語訳で"the… witness of Jesus"ということばが、新世界訳(英文)では"the bearing witness to Jesus"になっています。この場合"bearing"という単語によって、何らかの行いをすること、という概念が含まれました。これを踏まえて新世界訳(日本語)では"イエスについて証しをすることが"と訳されています。それにより、エホバの証人の行為主義、野外奉仕(戸別訪問)を励ます聖句とせられました。しかし、この訳はギリシャ語本文をそのままに訳した逐語訳から離れていないでしょうか。つけ足したことにならないでしょうか。 |
Copyright 2002, エホバの証人統一協会対策香川ネット |
Tel: 087-833-1923 Fax: 087-833-1923 |