13 使徒 20:28 後段

ギリシャ語本文(ウェストコット・ホート本文による)
英文(王国逐語訳)
131.gif
英文
新世界訳聖書
132.gif
日本語訳
新世界訳聖書
133.gif
新改訳聖書
134.gif


 新世界訳(日本語訳・右)には「[神が]ご自身の[み子]の血をもって買い取られた…」とあります。[神が]の部分は[ ]なしで、「神がご自身の血…」と訳すべきで、[ ]はいりません。問題は[み子]ということばを挿入していることです。ギリシャ語本文にも逐語訳(英文・左)にも”み子の”を訳出する根拠が全くありません。ところが、新世界訳(英文・中)のこの文の語尾に突然[Son]がつけ加えられました。新世界訳・日本語はこれを引き継いだわけです。これは、全くのつけ足しです。
 血を流されたのは勿論イエス様です。だのに、”神ご自身の血で買い取られた”となると、イエス様=神様、ということになるではありませんか。「イエスは神ではない」という教理をもつものみの塔・エホバの証人にはこれが都合が悪いのです。都合が悪いから聖書を変える、そんなことでいいのでしょうか。


前へ 次へ
目次へ





Copyright 2002, エホバの証人統一協会対策香川ネット
Tel: 087-833-1923
Fax: 087-833-1923