ギリシャ語本文(ウェストコット・ホート本文による) 英文(王国逐語訳) |
ここでは、ギリシャ語本文の語"σωτηριον"について、逐語訳(左欄)も新世界訳(英文・中欄)もともに"means of saving"と訳しています。それを引き継いで、新世界(日本語・右欄)でも"救いの手だて"と訳されました。しかし"σωτηριον"には"means"の意味は含まれていません。単に"salvation"か"saving"かです。ここはどのような意図があってつけ加えたのか判りませんが、この訳では、ものみの塔・エホバの証人が誇るようには「正確」でも「忠実」でもありません。 |
Copyright 2002, エホバの証人統一協会対策香川ネット |
Tel: 087-833-1923 Fax: 087-833-1923 |