またαιωνという単語は、世代とかこの世、現世、長い時、永遠、世界とかを意味します。これを新世界訳(英文・中欄)では、the system of things と訳していますが、正しい訳とは思われません。また、新世界訳(日本語・右欄)では"事物の体制"と言う甚だ聞き慣れない、固苦しい言葉を当てています。しかし、この訳語は新世界聖書独自のもので、ほかの訳にもありませんし、一般にも使われない新造語です。そもそも原語からそのように訳すのは大変無理があります。〔なお、この訳語は、新世界訳でほかに何度も出てきます。〕